Khleb on englanninkielinen translitteraatio sanasta хлеб, eli oikeasti suomalaisittain translitteroiden hleb. Eli leipä.
Harva asia vituttaa niin paljon kuin englantilaisten translitterointien käyttö suomenkielisissä asiateksteissä. Sitä tapahtuu hämmästyttävän paljon lehdistössä ja kirjallisuudessa!
Hulluilla halvat, idiooteilla ilmaiset huvit. Tosin jätkät taitaa olla jonkun substanssin vaikutuksen alaisina, joten todellinen älykkyys jääköön arvoitukseksi.
[
9 viestiä
|
]
⭰
turismia
Sputnikkila
Näin saadaan helposti lisää tukimassia
perusvenäläisiä
Tästä Putte muistetaan
neukkurikardo
venäläistä elämää
Mee nyt vittuun
Hyvä idea
Vova-setä käy hammaslääkärissä
Russian X-Men
Maista katumus
Lahta-tsentr
Vaalikeskustelua
Voiton päivä
mee nyt vittuu
Navalny reveals investigation into ‘Putin's Palace’