Khleb on englanninkielinen translitteraatio sanasta хлеб, eli oikeasti suomalaisittain translitteroiden hleb. Eli leipä.
Harva asia vituttaa niin paljon kuin englantilaisten translitterointien käyttö suomenkielisissä asiateksteissä. Sitä tapahtuu hämmästyttävän paljon lehdistössä ja kirjallisuudessa!
Hulluilla halvat, idiooteilla ilmaiset huvit. Tosin jätkät taitaa olla jonkun substanssin vaikutuksen alaisina, joten todellinen älykkyys jääköön arvoitukseksi.
[
9 viestiä
|
]
⭰
Muutama kuvitus.
Venäläinen keksintö
Ilmeeni kun gachimuchi
Venäläinen rapumies
ryssäankat
Myös Palatsiaukiolla on kissan hyvä
Ryssä lähettää rosvotkin Ukrainaan 🤦♂️
putin on primitiivinen ali-ihminen
kylmä keli
Krim on Venäjää!
ylvästä
Sosialistikisse jakaa
Jokapuolella venäläisiä sinkkuja
Fingerpori
Huolto
priviet
Sanoma lehti mies ja nimiasioita
Aukoton logiikka ;3
luonnollinen kuolema
Juustohampurilainen munalla ja maito mäyllä tovaritch