Khleb on englanninkielinen translitteraatio sanasta хлеб, eli oikeasti suomalaisittain translitteroiden hleb. Eli leipä.
Harva asia vituttaa niin paljon kuin englantilaisten translitterointien käyttö suomenkielisissä asiateksteissä. Sitä tapahtuu hämmästyttävän paljon lehdistössä ja kirjallisuudessa!
Hulluilla halvat, idiooteilla ilmaiset huvit. Tosin jätkät taitaa olla jonkun substanssin vaikutuksen alaisina, joten todellinen älykkyys jääköön arvoitukseksi.
[
9 viestiä
|
]
⭰
Sydämellä Nevanrannan kaupungista
emt
Bätmän vapauttamassa Suomea Naton kynsistä
Kaunis itänaapurin neiti
not sure if nautinko
Russian me gusta
Temppu
ei rajaa
Onpa hyvä että totuus tuli ilmi
kuplia
Karhu ja leijona seisovat yhdessä!
Tuletko toverikseni?
take that putin!
Venäjän jakolinjat sodan jälkeen.
Hymni suurelle kaupungille!
Kun Neuvostoliitto hajos syntyi Venäjä
Juustohampurilainen munalla ja maito mäyllä tovaritch