Khleb on englanninkielinen translitteraatio sanasta хлеб, eli oikeasti suomalaisittain translitteroiden hleb. Eli leipä.
Harva asia vituttaa niin paljon kuin englantilaisten translitterointien käyttö suomenkielisissä asiateksteissä. Sitä tapahtuu hämmästyttävän paljon lehdistössä ja kirjallisuudessa!
Hulluilla halvat, idiooteilla ilmaiset huvit. Tosin jätkät taitaa olla jonkun substanssin vaikutuksen alaisina, joten todellinen älykkyys jääköön arvoitukseksi.
[
9 viestiä
|
]
⭰
Deep (into) state of russia
Kola Beldy: Vien sut tundralle!
Ainoa oikea vastaus ryssälle
Donald ja Ivana Dvortsovajalla.
blyat t:ryssä
Jaroslav Jevdokimov: Fantazjor
Eurooppa
Lisää venäläisiä sinkkuja
alisa
too young to die
Minun paikkaa et vie
Eremitaašin kissoja
The wierd fanfiction :D
ooppaa
Iisakin kirkko Pietarissa
Demokratia vs ryssä.
leipää
Oli ihan pakko...
blyadd
battle ships of baltic sea
Sputnikkila
Fails/wins (with extra kitties) :3
Venäjän ja Neuvostoliiton ukrainalaisille lahjoittamat alueet